domingo, 10 de junho de 2012

Entre lugar II


– E a grande aventura de meu tempo, as viagens espaciais? – disse eu.

– Faz séculos que já renunciamos a esses translados, que foram de certo admiráveis. Nunca pudemos nos evadir do aqui e do agora.

Com um sorriso acrescentou:

– Além disso, toda viagem é espacial. Ir de um planeta a outro é como ir à chácara defronte. Quando entrou neste quarto, estava executando uma viagem espacial.

JORGE LUIS BORGES, em “utopia de um homem que está cansado”, d` O Livro de areia.


6 comentários:

  1. Me cuesta un poco la traducción desde tu portugués, amigo, pero entiendo el alma del texto, y es hermoso lo que leo. Una música bien adaptada también al tema...

    Me quedo por aquí también.
    ;)

    Un beso.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Maritza, que bueno que por aqui te quedas. Gracias!
      Yo siento lo mismo cuando visito a tu sitio, pero allí se aferra mi alma en la magia de las palabras y asi me voy...
      Otro beso, entonces.
      Gracias y sea siempre bienvenida.
      Saludos desde Brasil.
      Gilson.

      Excluir
  2. Respostas
    1. Olá, Margoh Werneck, seja bem-vinda, sempre.
      Viajou?
      [consegui], então...
      Grande abraço.
      Gilson.

      Excluir
  3. Magnífica postagem, gostei muito! Que tenhas uma semana inolvidável, meu caro.
    Abraços

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Ótima semana para ti também, meu caro J.R.
      Obrigado pela sempre honrosa visita.
      Abraço.
      Gilson.

      Excluir